Перевод: с русского на английский

с английского на русский

curse and damn

  • 1 ругаться

    1. barf
    2. scoldingly
    3. swearing
    4. swear; curse; abuse
    5. damn
    Синонимический ряд:
    1. лаяться (глаг.) выражаться; лаяться; собачиться; чертыхаться
    2. ссориться (глаг.) браниться; вздорить; грызться; ссориться; цапаться
    Антонимический ряд:

    Русско-английский большой базовый словарь > ругаться

  • 2 ругаться на чем свет стоит

    1) General subject: swear like a fishwife

    Универсальный русско-английский словарь > ругаться на чем свет стоит

  • 3 выеденного яйца не стоит

    пренебр.
    it isn't worth a rotten egg (a light, a rap, a straw, a farthing, a tinker's curse); it doesn't amount to a hill of beans (a hap'orth of cat's-meat); it is not worth a damn

    - Да чего ж ты рассердился так горячо?.. - Есть из чего сердиться! Дело яйца выеденного не стоит, а я стану из-за него сердиться! (Н. Гоголь, Мёртвые души) — 'Why, whatever did you get so all-fired angry for?..' 'As if there were something to get angry about! The whole thing isn't worth a tinker's curse, and you think I'm going to get angry over it!'

    Прохоров решил, что Хитров треплет языком, всё это выеденного яйца не стоит. (И. Эренбург, Оттепель) — Prokhorov took the view that the whole thing was simply Khitrov's gossip - the story wasn't worth a rotten egg.

    - Я в том повинна, но и за собой большого греха не знаю, и как было, обо всём расскажу вам, и свидетели каждое слово моё подтвердят. - Она перевела дух и продолжала уверенно и твёрдо: - А и дело-то было такое, что выеденного яйца не стоит. (Г. Николаева, Жатва) — 'I'm to blame, but I don't consider it such a serious offence as all that. I'll tell you exactly how it was, and there are witnesses to prove my every word.' She paused for breath and went on with firm assurance. 'The whole thing doesn't amount to a hap'orth of cat's-meat.'

    Ничего особенного Португалов не говорил, и все это не стоило выеденного яйца... (К. Симонов, Глазами человека моего поколения) — Portugalov had not said anything in particular, and all this wasn't worth a light...

    Русско-английский фразеологический словарь > выеденного яйца не стоит

  • 4 плевка не стоит

    прост.
    cf. not worth a damn (a hang, a button, a bean, a curse, a pin, a fig, a straw)

    - Любой гвардейский юнкер в вашем положении минуты бы не задумался, потому что оно плевка не стоит; а вы, человек умный, образованный, не хотите хоть сколько-нибудь возвыситься над собой, чтоб спокойно оглядеть как и что... (А. Писемский, Тысяча душ) — 'No junior guardsman in your position would hesitate for a moment, for the whole thing is not worth a curse. And you, a clever, educated man, are unable to rise above yourself for a single moment, to look around you dispassionately.'

    Русско-английский фразеологический словарь > плевка не стоит

  • 5 до фени

    прост.
    cf. smb. couldn't care less about smth.; not care a curse (a damn, a darn, a fig, a hang, a rap) for smth.

    - Братья и сестры, - проникновенно сказал он, - у меня только что от нежности содрогнулась душа. Я понимаю, вам до фени мои красивые слова, но дайте всё же я их скажу. (В. Шукшин, Калина красная) — 'Brothers and sisters,' he said feelingly, 'my soul has just filled with tenderness, I realise you couldn't care less about my fine words, but let me say them just the same.'

    Русско-английский фразеологический словарь > до фени

  • 6 ни к чёрту

    ни к чёрту < не годится>
    прост., неодобр.
    no good at all; lousy; not worth a pin; not an atom of good; not worth a curse (a damn, a darn); not worth shucks Amer.

    - Плохой из меня конспиратор? - Ни к чёрту! Нервный ты очень. (М. Шолохов, Они сражались за Родину) — 'Not much good at underground work, am I?' 'No good at all! You're too nervy.'

    - Я вот почти на десять годов его моложе, а здоровье ни к чёрту. Поизносились на войне. (В. Ерёменко, Слепой дождь) — 'I'm almost ten years younger than him, but my health is lousy. We all got worn out during the war.'

    - Мой сын не щадил себя, вёл рассеянный образ жизни. У него лабильная психика, легко ранимая натура, он излишне возбудим, и нервы у него ни к чёрту. (В. Черняк, Час пробил) — 'My son did not spare himself, he led a dissipated life. He's easily hurt, a little unstable mentally, excitable, and his nerves are pretty shot.'

    Русско-английский фразеологический словарь > ни к чёрту

  • 7 проклятый

    1) General subject: God-damn, accursed, accurst, anathematic, anathematical, blasted, blooming, bugger, cursed, curst, cussed, damned, darn, darned, darned a ( эвф. вм. damned), infernal, jiggered, ruddy, sanguinary, so and so, so-and-so, unblessed, unblest, wretched, goldarn
    2) Colloquial: flipping, fuck, freaking
    3) American: blamed, doggone
    4) Ironical: blessed
    5) Obsolete: maledict
    6) Religion: accursed (Being under or as if under a curse), anathematic ( Of or relating to anathema), anathematical (Of or relating to anathema), anathematized, damnedest, maledict (Being under or as if under a curse)
    7) Australian slang: buggered
    8) Rude: bloody, fucking
    9) Euphemism: bleeding, blooming (= bloody), frigging, (употр. вм. bloody) sanguinary, something
    10) Jargon: dad-blamed, dad-blasted, ding-swizzled, cossed (dialectal word = cursed), dumb
    11) Emotional: blinding, goddamned
    12) Vituperative: dratted
    13) Archaic: eternal

    Универсальный русско-английский словарь > проклятый

  • 8 Б-230

    БУДЬ ТЫ (он и т. п.) НЕЛАДЕН highly coll VPimpcr 2nd and 3rd pers only indep. clause or sent adv (parenth) fixed WO
    (used to express dissatisfaction, disapprov al, displeasure etc) s.o. or sth. (mentioned in the preceding context) is extremely irritating, deserves to be rejected, scorned
    blast
    curse, damn) you ( him etc)
    the devil take you
    him etc)
    to (the) hell with you (him etc) (this) damn NP
    . После массажей Картучихи, будь она неладна, и осмотра ремонтных мастерских кормление пеликанов было третьим по силе воздействия успокаивающим средством Александра Петровича (Искандер 3). Next to being massaged by Kartuchikha, blast her, and inspecting the repair shops, feeding the pelicans was third in its power to soothe Alexander Petrovich (3a).
    Собираясь прибить лису, (Едигей) вспомнил вдруг, как кто-то рассказывал, то ли кто из тех приезжих типов, то ли фотограф, с которым о боге беседовал, то ли ещё кто-то, да нет же, Сабитжан рассказывал, будь он неладен... о посмертном переселении душ (Айтматов 2). As he had prepared to throw the stone at the fox, he had remembered something that someone had once told him-either a visitor, or a photographer with whom he had talked about God, or someone else - no, it had been Sabitzhan, the devil take him....It had been about the transmigration of souls after death (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Б-230

  • 9 будь ты неладен

    БУДЬ ТЫ <он и т. п.> НЕЛАДЕН highly coll
    [VPimperf 2nd and 3rd pers only; indep. clause or sent adv (parenth); fixed WO]
    =====
    (used to express dissatisfaction, disapproval, displeasure etc) s.o. or sth. (mentioned in the preceding context) is extremely irritating, deserves to be rejected, scorned:
    - blast (curse, damn) you (him etc);
    - the devil take you (him etc);
    - to (the) hell with you (him etc);
    - (this) damn [NP].
         ♦ После массажей Картучихи, будь она неладна, и осмотра ремонтных мастерских кормление пеликанов было третьим по силе воздействия успокаивающим средством Александра Петровича (Искандер 3). Next to being massaged by Kartuchikha, blast her, and inspecting the repair shops, feeding the pelicans was third in its power to soothe Alexander Petrovich (3a).
         ♦ Собираясь прибить лису, [Едигей] вспомнил вдруг, как кто-то рассказывал, то ли кто из тех приезжих типов, то ли фотограф, с которым о боге беседовал, то ли ещё кто-то, да нет же, Сабитжан рассказывал, будь он неладен... о посмертном переселении душ (Айтматов 2). As he had prepared to throw the stone at the fox, he had remembered something that someone had once told him-either a visitor, or a photographer with whom he had talked about God, or someone else - no, it had been Sabitzhan; the devil take him....It had been about the transmigration of souls after death (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > будь ты неладен

  • 10 будь ты проклят!

    будь ты (он, она, оно, вы, они) < трижды> проклят (проклята, проклято, прокляты)!
    прост.
    < God> damn you (him, her, etc.); curse you!; < may> damnation take you!; may you be thrice cursed!; a plague on you!

    - Сашка! Погубил ты меня... помни. Будь проклят, рыжий чёрт! (М. Горький, Коновалов) — 'Sashka! You've been my ruin, remember that! God damn you, you red-headed devil!'

    Я попал в неприятельский стан. А война есть война. Не я выдумал её, будь она трижды проклята. Тут кто кого одолеет: если не мы их, то они нас. (А. Новиков-Прибой, В бухте "Отрада") — I was in the enemy's camp. And war is war. It wasn't I who invented it, may it be thrice cursed! It was a question of getting your man or letting him get you.

    Русско-английский фразеологический словарь > будь ты проклят!

  • 11 проклинать

    1) (предавать ана́феме) to (ac)curse
    см. тж. анафема

    проклясть с колоколом, книгой и свечой (отлучить от Церкви, закрыв книгу, символизирующую Книгу жизни, бросив об пол свечу и ударив в колокол, как об умершем) — to curse by bell, book and candle

    Русско-английский словарь религиозной лексики > проклинать

  • 12 хоть бы хны

    прост.
    1) ( полное равнодушие к кому-либо или чему-либо) smb. couldn't carry less; smb. is as cool as a cucumber

    - А вот и барышня! Идёт себе и хоть бы хны, - преграждая Кате дорогу, сказал урядник Феофан Парокопытов. (Г. Марков, Сибирь) — 'So here's the young lady, walking along as cool as a cucumber!' said the policeman Feofan Parokopytov, barring her way.

    2) ( кому) (совершенно безразлично, нисколько не волнует, не трогает что-либо) smb. does not give a hang (a damn, a darn, a fig, a hoot, a pin, a rap, a straw, a tinker's curse); smb. does not care a bit (a brass button)

    - Единоличники вы несчастные! - пристыдила Тося девчат. - Подруга на первое свидание идёт, а вам хоть бы хны! (Б. Бедный, Девчата) — 'You are a selfish lot,' Tossia said in disgust. 'It's Katya's first date, and you don't give a hang!'

    3) ( кому) (всё нипочём, никак не отражается на ком-либо, ничего не делается кому-либо) it's nothing to smb.; smb. won't turn a hair; smb. will never raise a hair

    - Давай сейчас в Стеклянный сбегаю! Вот увидишь, четвертинку ещё возьму, выпью и хоть бы хны мне будет! Ты ещё меня не знаешь! (С. Баруздин, Речка Воря) — 'Here, I'll go and buy myself another two hundred grams and you'll see - won't turn a hair, not I! You don't know your man, you don't!'

    Русско-английский фразеологический словарь > хоть бы хны

  • 13 ругаться

    Универсальный русско-английский словарь > ругаться

  • 14 в грош не ставить

    <ни> в < медный> грош не ставить (кого, что)
    разг.
    not care a brass farthing (button, pin, fig, straw) for smb., smth.; not give a damn (curse, darn, hoot) for smb., smth.; think that smb., smth. is not worth a groat; make no account of smb., smth.

    - Рады вы меня видеть или не рады, для меня решительно всё равно, так как милостивое внимание ко мне господ мужчин я не ставлю ни в грош. (А. Чехов, Три года) — 'Whether you are glad to see me or not is absolutely nothing to me, for I don't care a straw for the gracious attentions of you lords of creation.'

    - Ребята, нашего Михаилу циркач в грош не ставит! Не давай в обиду товарища! (Ф. Гладков, Мятежная юность) — 'Listen, fellows, that circus wrestler doesn't think our Mikhailo's worth a groat. Don't let him insult your comrade.'

    Лицо Катерины омрачилось. - А меня вот сынок ни в грош не ставит. Только слава, что под одной крышей ночуем. (А. Мусатов, Стожары) — Katerina's face clouded. 'My son doesn't care a pin for me. We sleep under the same roof, and that's about all.'

    Русско-английский фразеологический словарь > в грош не ставить

См. также в других словарях:

  • curse — n Curse, imprecation, malediction, anathema are comparable when they denote a denunciation that conveys a wish or threat of evil. Curse (opposed to blessing)usually implies a call upon God or a supernatural power to visit punishment or disaster… …   New Dictionary of Synonyms

  • Damn Yankees — This article is about the Broadway musical. For other uses, see Damn Yankees (disambiguation). Damn Yankees Music Richard Adler Lyrics Jerry Ross Book George Abbott Douglass Wallop …   Wikipedia

  • damn — Synonyms and related words: a continental, a curse, a damn, a darn, a hoot, abominate, abuse, accurse, accursed, accuse, ace, anathematize, anathemize, animadvert on, arraign, attack, attaint, bagatelle, banish, bauble, be concerned, bean, berate …   Moby Thesaurus

  • curse — Synonyms and related words: Jonah, abuse, accurse, adverse circumstances, adversity, afflict, affliction, aggravation, aggrieve, anathema, anathematize, annoyance, bad influence, bad language, bane, befoul, bewitch, bitter cup, bitter draft,… …   Moby Thesaurus

  • curse — [kʉrs] n. [ME & Late OE n. curs, v. cursian: prob. < L cursus (see COURSE), used of the course of daily liturgical prayers and of the set of imprecations in the formal recital of offenses entailing excommunication; hence, consignment to an… …   English World dictionary

  • Damn Yankees (film) — Damn Yankees 1958 movie poster Directed by George Abbott Stanley Donen Produce …   Wikipedia

  • Damn — (d[a^]m), v. t. [imp. & p. p. {Damned} (d[a^]md or d[a^]m n[e^]d); p. pr. & vb. n. {Damning} (d[a^]m [i^]ng or d[a^]m n[i^]ng).] [OE. damnen dampnen (with excrescent p), OF. damner, dampner, F. damner, fr. L. damnare, damnatum, to condemn, fr.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • curse — I (New American Roget s College Thesaurus) v. execrate, damn, swear, denounce; blaspheme. n. malediction, imprecation, execration, anathema; bane, plague. See evil, adversity. II (Roget s IV) n. 1. [Malediction] Syn. oath, imprecation, blasphemy …   English dictionary for students

  • Curse of the Bambino — Babe Ruth The Bambino in his earlier days as a pitcher for the Red Sox The Curse of the Bambino was a superstition cited as a reason for the failure of the Boston Red Sox baseball team to win the World Series in the 86 year period from 1918 to… …   Wikipedia

  • damn — I (New American Roget s College Thesaurus) v. t. See condemnation, disapprobation, imprecation. Ant., bless, praise. II (Roget s IV) v. 1. [To consign to hell] Syn. curse, accurse, confound, ban, doom, anathematize, proscribe, banish, read out of …   English dictionary for students

  • damn — I. verb (damned; damning) Etymology: Middle English dampnen, from Anglo French dampner, from Latin damnare, from damnum damage, loss, fine Date: 13th century transitive verb 1. to condemn to a punishment or fate; especially to condemn to hell 2 …   New Collegiate Dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»